南大英文系教授但漢松:翻譯是一個失敗的藝術
許淵沖的一生:翻譯的目的是為了使大家得到幸福
楊武能開腔 | 翻譯干了60年,現在沒人再做這種傻事了
百歲翻譯家許淵沖的一天:工作到早晨6點,每天譯1000字
2019年,我們已失去三位翻譯大家
黃葒:創(chuàng)作像影子一樣追隨著我
# 首屆譯文年選揭曉,楊自伍歷時20年譯《近代文學批評史》獲獎 #
話題
# 首屆譯文年選揭曉,楊自伍歷時20年譯《近代文學批評史》獲獎 #
新評論